今回、貼り付けた曲は『Samba do Soho』という曲です。Emilinha さんという方が歌ってらっしゃるのですが、声の質やフローする歌い方がとても好みでした。あと、歯! 歯が好みでした。
歌詞にある Gamboa はパナマの港町だそうです。YOUTUBE にその町の出身の方のコメントが寄せられており、なるほどインターネットとはすごいものだと唸らされます。
That hugs me like a boa(ボアのように私を抱きしめる)の boa は毛皮や羽毛のボアですよね。また、
Ai meu Deus, que coisa boa (ああ、なんて素晴らしいこと)の boa はポルトガル語の「良い」のようです。あるいはこれは深読みかもしれませんが、アンゴラ、ルアンダなどから想起される形で、アフリカーナという意味合いを持ち、音も近い Boer を連想させる意図もあるのかもしれません。こういった言葉遊びもとても楽しい。
サビの部分の脚韻も見事です。
Suffering the longing, the wonderful dilemma
(憧憬の苦悩、素晴らしきジレンマ)
Falling in the trap of the beautiful morena
(美しきモレナ山――ブルネットの髪――の罠に落ち込むこと)
Oh, it feels so good kissing you in the cinema
(ああ、映画館で君にキスするのは、なんて良い気分だろう)
*
When I walk around Soho
I remember Gamboa
There's a feeling there's a beat
That hugs me like a boa
Walking by the docks
Where Donga made the Samba
In the rhythm of the people
From Angola, from Luanda
Suffering the longing, the wonderful dilemma
Falling in the trap of the beautiful morena
Oh, it feels so good kissing you in the cinema
Now we're getting down in Soho
Sandals, beads and diadem
Ai, ai, ai, que coisa louca
Ai meu Deus, que coisa boa
When I walk around Soho
I remember Gamboa
There's a feeling there's a beat
That hugs me like a boa
Walking by the docks
Where Donga made the Samba
In the rhythm of the people
From Angola, from Luanda
Suffering the longing, the wonderful dilemma
Falling in the trap of the beautiful morena
Oh, it feels so good kissing you in the cinema
With this God given love
Who would dare to condemn us
Ai, ai, ai, que coisa louca
Ai meu Deus, que coisa boa